Busca entre varios profesores de Inglés...
Immie
Cuál es la diferencia?
Estoy de camino a casa.
Estoy en camino a casa.
Estoy en el camino a casa.
Gracias!
21 de feb. de 2020 22:38
Respuestas · 10
1
"De camino a casa", "on my way home".
"En camino a casa", "I am starting my journey home"
"En el camino a casa", "in the path that takes me home, but I am not necessarily going home"
22 de febrero de 2020
1
" de camino" gives the impression that something is along the way before you get to your final destination ( Como la tienda está de camino, primero voy a comprar leche. )
" en camino" gives the impression that you are on your way there now ( Casi llego a casa, estoy en camino ).
" en el camino" gives the impression that it is on the same street, path or route ( La tienda está en el camino donde nos encontramos ).
21 de febrero de 2020
Hola Deb!
Todas hacen referencia a que vá de regreso a casa, sin embargo, según el contexto puede tener otro significado, como por ejemplo, estar en un camino que conduce a su casa.
Saludos.
24 de febrero de 2020
Estoy de camino a casa.=Estoy en camino a casa.
En Chile, más comúnmente usada "Voy (Estoy) camino a casa/la casa"
Estoy en el camino a casa.=Esto significaría más literalmente en la vía.
Saludos!
24 de febrero de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Immie
Competencias lingüísticas
Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Español
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
