Busca entre varios profesores de Inglés...
Joshua
Se me rompió el coche vs Se rompió el coche
Whats the difference between these two statements?
Its from the sentence " El otro día se me rompió el coche y tuve que volver a casa."
I'm reading it as "My car broke" but I can't figure out the "me" and if it creates a difference here.
Any insight would be greatly appreciated!
5 de may. de 2020 23:48
Respuestas · 8
Hola,
"Me" es un pronombre de objeto para la primera persona del singular; por lo tanto, en este caso "me" señala que el carro que se dañó es el tuyo, mientras que en la frase " se dañó el coche" no especifica de quién es.
Saludos.
7 de mayo de 2020
En México decimos: Se me descompuso el carro, también: se descompuso mi carro. (if you are the owner)
7 de mayo de 2020
Cuando dices se me rompió el coche te refieres a tu coche o carro en específico y cuando dices se rompió el coche puedes usarlo como el coche de alguien más o el tuyo también .
6 de mayo de 2020
se descompuso el motor (del carro)
6 de mayo de 2020
It depends on what you want to say. In spanish you can not say this "you say sth like this "Mi carro se descompusó" that the mean in english "My car is broken down"
6 de mayo de 2020
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Joshua
Competencias lingüísticas
Holandés, Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Holandés, Español
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
