Stephen
Rencontrer vs Je sais que la première fois que l'on rencontre qqn, on utilise rencontrer. Si on voit qqn une autre fois, qu'est ce c'est le meilleur verbe d'utiliser? Se retrouver? Se revoir? Et si je voulais dire, we met again yesterday....on s'est retrouvés encore hier...on s'est revus encore hier Ou, I met him yesterday at the park....Je l'ai retrouvé hier au parc? Je l'ai revu hier au parc?
23 de may. de 2020 18:55
Respuestas · 5
Bonsoir, SI on voit quelqu'un une autre fois, on le revoit, donc on utilisera le verbe ''revoir'' We met again yesterday = ''Nous nous sommes encore revus hier'' ou ''Nous nous sommes encore retrouvés hier''.
23 de mayo de 2020
we commonly use "rencontrer" when it's the first time you meet someone, if you meet again (on the street by coincidence for exemple) you can say : "croiser" Hier, j'ai croiser Kevin dans la rue. "Croiser" would be the normal and spontanious word that is used on an everyday conversation If you want to ask someone to meet you somewhere you would say : Retrouve moi au restaurant = meet me at the restaurant To summarize "To meet" has many synonymes in french depending on the context To meet for the first time = recontrer To meet by coincidence = crosier To meet on purpuse = retrouver I tried to give a simple answer to your question i hope it was useful
25 de mayo de 2020
Bonjour, Tous ces termes peuvent être utilisés en général comme des synonymes, même s'ils ne sont pas des synonymes exacts. Il y a donc des fois où ils ne sont pas interchangeables. - "Se retrouver" donne l'idée soit que tu rencontres des amis à un point et un moment fixé (par exemple, "Pour notre rendez-vous, on doit se retrouver au bar devant chez moi.", et dans ce cas-là tu peux facilement remplacer par "se rencontrer", mais pas par "se revoir") ou que tu n'as pas vu quelqu'un depuis longtemps (ex: "Après plusieurs années, nous nous sommes enfin retrouvés."). "Se retrouver" donne souvent l'idée que c'est une action volontaire, qu'on a cherché pour (re)trouver. - "Se revoir" est utilisé assez souvent quand on parle des différentes occasions où tu as vus ces personnes. Par exemple : "Nous avons mangé ensemble au déjeuner, puis nous nous sommes revus après le travail." ou "On se revoit quand ?". Dans le premier exemple, on peut utiliser "se retrouver" à la place de "se revoir" sans que ça modifie vraiment le sens, mais dans le second exemple, si on remplace avec "se retrouver" on a l'idée qu'on cherche à planifier un rendez-vous précis, et pas simplement obtenir une estimation de notre prochaine rencontre. Dans ton exemple on peut dire "On s'est revus hier au parc" (pas besoin de "encore", sauf si tu veux insister) ou "on s'est retrouvés au parc". Avec "se retrouver" on a vraiment le sentiment que c'était planifié alors qu'avec "se revoir", dans ton exemple, ça peut être planifié ou accidentel. C'est assez subtile :) J'espère que ça t'a un peu aidé.
25 de mayo de 2020
Bonsoir ! On peut dire les deux Bon dimanche !
23 de mayo de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!