Busca entre varios profesores de Inglés...
Arinori
...だから....&......というわけだ
何が違いますか?
14 de jun. de 2020 15:39
Respuestas · 3
"… だから" means "because ….". For example, 雨だから遠足は中止になった, which means because of rain, the picnic was canceled. It is often used a lot.
…というわけだ means … is the reason. "わけ/訳" represents "reason". We don't use the phrase so much, and it sounds a little literary.
For example, 遠足が中止になったのは雨だったからという訳だ, which means "rain is the reason that the picnic was cancelled" . It makes sense, but sounds a little unnatural for me.
When we use というわけだ,we use it in novels or TV shows. It is sometimes used to make a sentence or comment more authentic. It's meaning seems to be similar to "I see", "I notice", "I realise", or "I understand "For example. それが犯行の動機だったというわけだ。means "I notice that it is the reason of the crime ".
15 de junio de 2020
A=cause, B=effect
A だから B=B because (of) A
雨(あめ)だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった。
B というわけだ= That´s why B
だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった(というわけだ。)
14 de junio de 2020
A=cause, B=effect
A だから B=B because (of) A
雨(あめ)だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった。
B というわけだ= That´s why B
だから遠足(えんそく)は中止(ちゅうし)になった(というわけだ。)
14 de junio de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Arinori
Competencias lingüísticas
Indonesio, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 votos positivos · 16 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
