Busca entre varios profesores de Inglés...
Lucie
¿Cómo decir what a nice gesture from you, surely they will appreciate it en español?
Pensé en decir algo como “qué lindo gesto de tu parte, seguro que lo van a apreciar”, pero no sé si el la mejor forma/la forma correcta.
14 de jun. de 2020 20:06
Respuestas · 8
1
Perfectamente traducido. Aunque lindo es correcto, en España probablemente utilizaríamos otro adjetivo como p.ej. bonito.
15 de junio de 2020
que buen gesto de tu/su parte, seguramente será apreciado /lo apreciaran
16 de junio de 2020
You're welcome
15 de junio de 2020
Su traducción "qué lindo gesto de tu parte, seguramente ellos lo van a apreciar"es la traducción literal al español; -- @Lucie -- tha suffix "-ly" in english is the suffix "mente" in spanish ( e.g. SureLY = SeguraMENTE / properLY = ApropiadaMENTE / undoubtedly = IndudableMENTE-- I hope it helps!
15 de junio de 2020
Añadiendo a los demás comentarios, puedes decir también:
"Que lindo gesto, de seguro les agradará." (si quieres usar "appreciate" en el sentido de "valorar" algo o "apreciarlo")
También, a veces, "appreciate" puede ser traducido más como "agradecer" (be thankful for), entonces puedes decir:
"Que lindo gesto, seguro te lo agradecerán."
Buena suerte!
15 de junio de 2020
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Lucie
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Checo, Inglés, Francés, Alemán, Coreano, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Francés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
