Busca entre varios profesores de Inglés...
ㅤㅤㅤ
Why is this?
I owe you an amends.
Why not "I owe you amends." or "I owe you an amend."
9 de jul. de 2020 12:28
Respuestas · 1
I don't think any of those are correct.
"I'd like to make amends", for could we make-up, or can we be friends now, or could we settle our differences.
It means: I would like to do something good for you in order to apologise for some wrong I have done to you.
You can also say "it is time to make amends", in more of a commanding, less apologetic, way. Meaning: this has gone on long enough and we need to get over it and be civil again.
You could also say this as a third person when mediating between two people that "need to make amends".
9 de julio de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
ㅤㅤㅤ
Competencias lingüísticas
Inglés, Otro
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
