Encuentra profesores de Inglés
prudent260
Blow up
It seems 'blow up' can mean make something bigger or explode, but in balloon context, how do we tell what it means. For example,
1. I want to blow up the balloon.
Does it mean I want to pop it, or I want to make it bigger?
Or did I understand the phrase wrong?
Thank you. :)
28 de jul. de 2020 0:04
Respuestas · 5
1
Blow up when referring to a balloon means to blow air into it to expand it.
The expression to bust a balloon is to “pop a balloon”
28 de julio de 2020
How about 'the balloon blows up itself?' Does it mean it becomes bigger or it pops? :)
It's confusing.
28 de julio de 2020
In the balloon context, it means to make it bigger (to blow air into it). If you want it to explode, you want to "pop" it :)
28 de julio de 2020
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
prudent260
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos