Busca entre varios profesores de Inglés...
smiler
80后 how to translate it into English?
25 de ene. de 2010 6:46
Respuestas · 4
‘80后’很明显是个网络时代的词语,是一个“不规范”的简称(把1980年简称为80年、把1980年后出生的人简称为80后都是不规范的,但是已经用开了,正所谓约定俗成)。其全称是“八十年代出生的人”( a person or people who was born in 1980s), 但作为简称,它并没有对等的英文说法。不过,我们也可以不规范对不规范,称之为a post1980, post980s, 但是在文中或对话中第一次出现的时候,要说明这个词是什么意思,后面就可以用简称了。
那个澳大利亚老太太的翻译是不对的。
25 de enero de 2010
The eighties
25 de enero de 2010
you can say "80s"
25 de enero de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
smiler
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Francés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
28 votos positivos · 11 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
10 votos positivos · 2 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 votos positivos · 3 Comentarios
Más artículos
