Busca entre varios profesores de Inglés...
Rose
'不喜欢也不要拍砖啊'中的‘拍砖’是什么意思?
22 de may. de 2010 1:27
Respuestas · 9
2
Slang for criticism, even curse. Means 'beat someone you dislike, disagree with with a brick rudely'.
22 de mayo de 2010
1
The literal meaning of"拍砖" is to throw a brike to someone who has just offended you.It is a vivid and humorous saying to show your anger when you are annoyed at what he or she has said.Well,it is a phrase quite popular among Chinese Netizens and young people.
22 de mayo de 2010
中性词,批评或不同意见、评论。criticism or state an opposite view
参考:http://baike.baidu.com/view/29358.htm
23 de mayo de 2010
different view
22 de mayo de 2010
主要说的是反面话,你说1他说2的意思
22 de mayo de 2010
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Rose
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Coreano
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votos positivos · 3 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
