Busca entre varios profesores de Inglés...
James
'should', to express probability and obligation
From what I have learned so far, the modal verb 'should' is translated as the conditional form of 'deber' (debería)
My question is, is this translation correct in both contexts in English?
The train should be here any minute. (probability)
We should respect each other. (mild obligation)
many thanks for your thoughts.
25 de may. de 2010 7:54
Respuestas · 1
yes, almost 100%. Obligation is also better expressed by "tener que".
Exact equivalences are a bit difficult as spanish lacks such verbs as "should", "would", "may/might".
25 de mayo de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
James
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Español
Idioma de aprendizaje
Francés, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
