Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
lily
¿Cómo se dice “姜太公钓鱼愿者上钩”(a willing victim letting himself be caught) en espñol?
22 de jun. de 2010 23:25
4
2
Respuestas · 4
1
Una víctima voluntaria dejándose capturar. It sounds more natural and i think is the best form to translate it :) good luck!
23 de junio de 2010
0
1
0
una víctima se dejó capturar
23 de junio de 2010
0
0
0
Una víctima voluntaria dejando ser capturada.
22 de junio de 2010
0
0
0
una complaciente víctima le permitío que le capturara una complaciente víctima le permitío que le capturase
22 de junio de 2010
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
lily
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (otro), Inglés, Español, Tailandés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Español, Tailandés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
por
21 votos positivos · 5 Comentarios
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
por
15 votos positivos · 6 Comentarios
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
por
47 votos positivos · 21 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.