Busca entre varios profesores de Inglés...
坤(kūn)
Please explain to me "have a seat" and "take a seat".
25 de jun. de 2010 6:38
Respuestas · 5
3
though both of them have an equal meaning, I think "have a seat" is of more friendly approach and "take a seat" is a bit sounding like a command (it's like "grab a chair then sit down").
:)
25 de junio de 2010
1
romulus is right.
"take a seat" is slightly more commanding in tone than "have a seat" which is more like offering a chair.
The difference is very slight though.
25 de junio de 2010
Add the word 'Please...." for more polite
25 de junio de 2010
Hi... Yes the meaning is the same... Don't worry!
25 de junio de 2010
i think there is no difference between the two phrases.
25 de junio de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
坤(kūn)
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
