[Eliminado]
"的确" 和 "确实" ...is there any difference between the two? If there's no difference then OK. If there is, please give a sentence each to illustrate the difference. Thanks.
7 de mar. de 2008 20:11
Respuestas · 8
I agreed when it is taken as an adverb '的确' and '确实 is interchangable. ' Its english mening is indeed or really. However,确实 can be used as adjective as well. for eg: 确实的理由.
18 de marzo de 2008
基本没有差别,但是的确的意思没有确实那么强,确实就是确定的真实,确实比较书面化,的确比较口语化。
18 de marzo de 2008
usually they can change into each other , but anyhow the mood of "的确" only a little more intensity than "确实" ,for example:you are really stupid !and you are stupid definitely! hope you can get what's the difference.
18 de marzo de 2008
I am a Chinese, tells you accurately, them has not distinguished
18 de marzo de 2008
they have the same meaning
18 de marzo de 2008
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!