Busca entre varios profesores de Inglés...
Kamil
Що означає вислів «залишитися біля розбитого корита»?
9 de jul. de 2010 19:11
Respuestas · 5
1
Цей вислів не просто про втрату чогось, а про втрату через нестриманість своїх амбіцій. Щоб зрозуміти всю "глибину" цього вислову, рекомендую почитати/переглянути казку А. С. Пушкіна - Сказка о рыбаке и рыбке. Цей вислів звідти.
10 de julio de 2010
1
Остаться у разбитого корыта, потерять все.
9 de julio de 2010
Це означає ігри влади з народом.
Коли згоріли всі заощадження в 90-х - люди залишились біля розбитого корита.
Коли відбувся дефолт 98 року, знову люди залишились біля розбитого корита.
Коли змінюється влада в країні чи змінюються закони багато, багато людей залишаються біля розбитого корита.
13 de julio de 2011
Раджу прочитати казку про золоту рибку) а якщо коротко, то коли людина жадібна, хоче всього і задарма, то врешті-решт залишається ні з чим
7 de septiembre de 2010
пропустити свій шанс на щось :) наприклад для жінок - не вийти заміж молодою)) це про вислів про корито
9 de julio de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Kamil
Competencias lingüísticas
Inglés, Alemán, Polaco, Ruso, Eslovaco, Ucraniano
Idioma de aprendizaje
Alemán
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
