Jin jin
Is there a difference between "partir" and "salir"? eg. Are there any differences between "Los turistas parten para Cuba" and "Los turistas salen para Cuba"? which expression is more formal? Gracias! :-)
1 de sep. de 2010 5:10
Respuestas · 6
2
In that particular sentence both "salir" and "partir" means the same, but in other cases they dont. partir=leave salir=go out
1 de septiembre de 2010
1
Partir means to travel far away, or leave forever. The word implies that it will be a long time. Salir means they go out to...It can be another country, or the street or the house .Thoug partir and salir are correct viajar would be the most accurate.Los turistas viajan a Cuba.
4 de septiembre de 2010
1
Hi, In traveling, "partir" is more formal, i think, but both ways are commonly used as David88 said. For example, if you are going to travel by plane or by seaship and you want to know at what time your plane or ship leaves, in Spanish you would hear answers like: "El avión parte/sale a las 10 am" or "El barco parte/sale a las 7 pm". Regards.
1 de septiembre de 2010
1
Mira, salir y partir tiene una significación similar, pero; tu puedes "salir de compras", "salir con tus amigos", "salir a comer", lo mas formal " Los turistas salen para Cuba". Usamos "partir" cuando hacemos un viaje que durara mucho tiempo example " yo partiré a estudiar a la China" significa que puedo permanecer alli por 5 o más años, "partió para la eternidad" = murió. También usamos como sinónimo de "cortar" example: vamos a "partir" la torta.
1 de septiembre de 2010
谢谢选我 哈哈 啊~~~~~
4 de septiembre de 2010
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!