Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
Al Farnsworth
「割合を4分の1に滅らす」とは、「割合は4分の1になる」と言う意味ですか?英語で「reduced by 1/4」より,「reduce 日本語のビデオゲームについてです。すべて:「呪文の効果を受ける割合を4分の1に滅らす」最後の分は:英語で「reduced by 1/4」より,「reduced to 1/4」の方は正しい訳ですか?*最後の文! 眠くなっているらしい :)
1 de sep. de 2010 8:40
4
0
Respuestas · 4
2
その解釈で合っていますよ。 「割合を4分の1に減らす」=reduced TO 1/4 「割合を4分の1減らす」= reduced BY 1/4 です。
1 de septiembre de 2010
1
2
0
そうですね。最初は「全滅」の「滅」と思いましたが、辞書に探したと、正しい漢字を見つけました。どうしてもう一度間違ってしまったか分かりません。とても似ていますね。直してくれてありがとう!
1 de septiembre de 2010
0
0
0
もしtypoだったらごめんなさい。 細かいですが、「滅らす」じゃなくて「減らす」(へらす)ですね。 滅は 音読みで「めつ」(滅亡、全滅、消滅・・・)、訓読みで「ほろ(びる)、ほろ(ぼす)」です。 ご参考までに=)
1 de septiembre de 2010
0
0
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Al Farnsworth
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
por
8 votos positivos · 2 Comentarios
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
por
39 votos positivos · 10 Comentarios
How to Handle Difficult Conversations at Work
por
50 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.