Busca entre varios profesores de Inglés...
Miles
once in a blue moon
It means "very rarely", and comes from the English meaning: a month in which there are two full moons (they occur, but not often). Is there a similar expression in Chinese? hanzi + pinyin would be greatly appreciated :)
1 de oct. de 2010 8:07
Respuestas · 3
1
太阳从西边出来了
哈哈哈
1 de octubre de 2010
1
千载难逢 literally means it happens only once in a thousand years
pin yin : qiān zǎi nán féng
1 de octubre de 2010
yes,千载难逢 is the accurate and exact equvalence of the idiom once in a blue moon, which means it is a really hard-won occasion or chance,etc~~~have a nice day
1 de octubre de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Miles
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Portugués, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 votos positivos · 3 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
