Busca entre varios profesores de Inglés...
Narisha
que significan: deplanamente, desparrarme, despernalgar, vara, caite, a ojo pelOn, carranclanes, sacaeco?
3 de oct. de 2010 18:03
Respuestas · 2
Hi Narisha, long time...
Remember that they're slang words, probably from México. Here some tips:
deplanamente = a lo mejor, de verdad (it comes from mexican modism "de plano" that means "es así, directamente")
desparrarme = echarme, estirarme (it comes from "desparramar" that means "verter, esparcir")
despernalgar = this is a weird word, probably means "repartir, hacer pedazos". I don't know.
vara = This word may have diverse slang meanings like: a kind of dance (Chile), influences (Peru, Colombia), money (Honduras), foolishness (Costa Rica). In Mexico "varo" means money. As a verb, "vara" can means "cheat" in El Salvador and Honduras, in Spain "dar la vara" means "annoying", in Mexico "aguantar vara" means "endure a pain or a bad time".
caite = sandalia (Honduras). I don't know if exists other meanings about this word.
a ojo pelon = mirando de cerca, viendo claramente (Mexico)
carranclanes = Carranza's soldiers or "carrancistas" (see about history of Mexico). This means nowadays, "a public employee that steals or abuses poor people, taking advantage of his position".
I hope that this comment could help you anyway. See you!
10 de noviembre de 2010
well. Sicerely. I think these type of words aren't so use them in spanish.
4 de octubre de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Narisha
Competencias lingüísticas
Inglés, Italiano, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Italiano, Español
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 votos positivos · 6 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 votos positivos · 30 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
