Busca entre varios profesores de Inglés...
Anfisa
what are the differents beetween chinese words对不起 and 不好意思?
9 de oct. de 2010 11:45
Respuestas · 7
1
When they show the meaning "sorry", they don't have difference . but sometimes "不好意思" has another meaning ,that is shame. for example,he felt "不好意思" ,so many people staring at him。(这么多人看着他,他觉得很不好意思)
9 de octubre de 2010
"不好意思(excuse me)" and "对不起(sorry)" both mean apologize, but “对不起(sorry)”is deeper level than "不好意思(excuse me)".
9 de octubre de 2010
对不起is former than 不好意思,and it means appologize seriously ,but 不好意思means maybe it is my fault,and i say sorry to you .
10 de octubre de 2010
楼上说的都很对,我补充一下: “我不好意思说啦”这里的“不好意思”就是害羞的意思,表明这件事难以启齿(I am embarrassed to say )
9 de octubre de 2010
Actually even for me, a chinese, I cant tell the difference. But I often use 不好意思。I think compared with 对不起,the tone is lighter。 And 对不起 is more former than 不好意思.
9 de octubre de 2010
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!