Busca entre varios profesores de Inglés...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12 de oct. de 2010 13:52
Respuestas · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime." According to: http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12 de octubre de 2010
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12 de octubre de 2010
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12 de octubre de 2010
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12 de octubre de 2010
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12 de octubre de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!