Busca entre varios profesores de Inglés...
ifindu
Does "not to bother doing something" mean "to hate to do something" or "not to hate to do something"? Thx!!!
它到底是“不烦做某事”还是“嫌某事麻烦呢”~
12 de nov. de 2010 17:07
Respuestas · 7
2
I think it means to not care enough to do something- to feel too lazy for it, for example. But let's wait for some native English speakers to respond :)
12 de noviembre de 2010
1
Correct- not to bother to do something literally means you weren't bothered (didn't care) enough to do it. So if I don't bother to call my girlfriend she might get upset.
12 de noviembre de 2010
1
To not want to do it, to not care to do it. Could be due to laziness or just believing it is not worth it to do something
13 de noviembre de 2010
1
I think it means either don't even try doing something. Or it's ok you don't need to do anything/it.
12 de noviembre de 2010
bother means disturb or take the trouble
stop bothering your dad
12 de noviembre de 2010
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
ifindu
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
30 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
