Busca entre varios profesores de Inglés...
Pascal
About "aku cinta pada mu"
As far as I know, the verb "cinta" doesn't take any preposition like "saya cinta awak", but what happend to this sentence "aku cinta pada mu"??
I know both sentences are quite correct, and "pada(the short form of kepada)" is definitely a prepositon.
Sometimes takes a preposition or sometimes not??
Could anybody please explain what's going on..:)
Thanks in advance.
23 de nov. de 2010 11:59
Respuestas · 2
it's simple actually
saya cinta awak = 사랑해
aku cinta pada mu = 당신은 사랑해(요)
그런데 부부사이에 'cinta'은 자주 안써요..
sayang을 사용하면 더 자연스로워요
19 de marzo de 2011
Hi,
Anyway the correct sentence is "aku cinta kepadamu"...
but normally people will use "aku cinta padamu" to make it shorter (but if you really concern about the "tatabahasa" then this sentence is incorrect)
Kepada is actually is a "kata sendi" in Bahasa Melayu which is you will use it for a person or nouns only.
Example:
-Surat it ditujukan kepada kekasihnya yang tercinta
~Emak memberi seutas rantai kepada kakak.
but for "Pada" it will be used with the nouns to show the location/place and time.
Example:
-Keretapi itu akan bertolak pada jam/pukul 2.00 petang (time)
-Tali itu diikatkan pada tiang bendera (location/place)
26 de noviembre de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pascal
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Inglés, Indonesio, Japonés, Coreano, Malayo
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Indonesio, Malayo
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
17 votos positivos · 3 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
15 votos positivos · 6 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
21 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos