Coco
the question about english what the difference between lock, stock and barrel and hook, line and sinker
2 de dic. de 2010 10:20
Respuestas · 5
1
Lock, stock, and (smoking) barrel refers to the parts of a shotgun, right? This is to indicate that something was done completely, in all its parts. You coudln't fire a shot without any part of the gun Hook, line, and sinker refers to the parts of fishing tackle. I think this implies some degree of exaggeration. It would be like saying, "I liked the dinner you made, so much that I ate the plate and table, too!"
2 de diciembre de 2010
1
Lock, stock and barrel means everything and is used for physical things. She sold the business 'lock, stock and barrel'. She sold every part of the business. Hook, line and sinker means completely. She believed his lies hook, line and sinker. She believed all his lies and had no doubts about him. The expressions mean different things - If you swapped them in the examples above they would make no sense.
2 de diciembre de 2010
they are similar. lock, stock, and barrel: 全部. we don't use this as much as "hook, line, and sinker". 'hook line and sinker': also means 全部, but only used in the case of falling for jokes or schemes. when fishing, the string (釣絲) is called the 'line'. On the line, there is the bait (魚餌), the hook (鉤子), and a piece of something heavy so that the bait goes deeper in the water, called a "sinker" (鉛錘)。 If a fish not only eats the bait, and hook, but even the sinker, the fish has *completely* "fell for" the bait. So we often say that if someone is completely caught by a joke, or falls for a trick, they "fell for it hook, line, and sinker!"
3 de diciembre de 2010
Hook, line and sinker is for when somebody is completely fooled. Lock, stock and barrel usually refers to all parts of a property, often a business.
13 de diciembre de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!