Busca entre varios profesores de Inglés...
Karen
better late than never or late better than never
I heard a saying:better late than never.Actually,I know its chinese meaning,,but is it very strange in grammar?I thought it should be said:la
12 de dic. de 2010 6:51
Respuestas · 4
2
I think she is asking specifically about the grammar, and why it is "better late than never" rather than "late better than never"
In this sentence, the subject is omitted. It's not just a comparison saying that late is better than never, it's saying that the state of being late is better than never. For instance, we could lengthen the phrase and say, "it's better to get it done late than to never get it done at all"
Do you understand now?
12 de diciembre de 2010
1
The correct term is "Better late than never". This idiom suggests that doing something late is better than not doing it at all.
Example:
Mother: So you finally cleaned up your bedroom.
Teenager: Better late than never
12 de diciembre de 2010
better late than never, but better never late.
12 de diciembre de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Karen
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Japonés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 votos positivos · 7 Comentarios

The Curious World of Silent Letters in English
19 votos positivos · 11 Comentarios

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 votos positivos · 7 Comentarios
Más artículos