Busca entre varios profesores de Inglés...
电熊猫
What is better: "Wo hui shuo yidian han yu" or "Wo hui shuo yidian Zhongwen"?
15 de dic. de 2010 20:26
Respuestas · 15
1
Depends on where you are. If you say zhong wen in China, no problem. If you say zhong wen anywhere else in the world, people are probably going to get confused. The downside for han yu is people might think you are saying 'korean' if your tones aren't spot on.
16 de diciembre de 2010
"Wo hui shuo yidian han yu" is better.
16 de diciembre de 2010
Both okay...
man, it's hard to read pinyin :P
16 de diciembre de 2010
I think these two sentences are the same, in my own opinion, “wo de zhong wen bu shi hen hao” is better.
16 de diciembre de 2010
thanks everyone!
16 de diciembre de 2010
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
电熊猫
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Sueco
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 votos positivos · 14 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
