Busca entre varios profesores de Inglés...
aloisia
der Unterschied zwischen Münchener und Münchner?
2 de ene. de 2011 5:29
Respuestas · 5
2
Ich lebe in München und bin hier geboren, bin also eine gebürtige Münchnerin.
Rein grammatisch gesehen hat domasla recht, aber das Wort Münchener/münchener (egal ob als Nomen oder Adjektiv) wird weder im Geschriebenen, noch im Gesprochenen noch verwendet. Der Grund dafür ist, dass wie domasla schon gesagt hat, das zusätzliche "e" beim Sprechen leicht verschluckt wird.
Wenn du jetzt nach München kommst wirst du nirgends mehr das Wort Münchener finden. Wir sind Münchner und fahren mit der Ubahn zu Haltestelle Münchner Freiheit, um in einem Lokal münchner Bier zu trinken.
Auch wenn du googlest wirst du Münchener nur noch als veraltete alternative Schreibweise finden.
1998 wurde übrigens ganz offiziell des Platz "Münchener Freiheit" umbenannt in "Münchner Freiheit".
2 de enero de 2011
1
"Münchener" ist korrekt.
Hamburg - Hamburger
Berlin - Berliner
Shanghai - Shanghaier
London - Londoner
Oft wird ein "e" "verschluckt" (nicht mit gesprochen). Manche Leute schreiben das dann so, wie sie es sprechen. Also "der Münchner".
2 de enero de 2011
Nichts!
2 de enero de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
aloisia
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Alemán, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
