Busca entre varios profesores de Inglés...
Cooper
“表现”和“行为”有什么区别?
10 de ene. de 2011 2:48
Respuestas · 9
1
表现,to show
行为,a behavior
10 de enero de 2011
“表现”是one person眼中对于“another person”的评价;“表现”反映的是一种结果,包括思想的,行为的结果在别人眼中的反应,但是“行为”只是对one person 而言;是单个个人的behavior,是objective。
18 de enero de 2011
表现:performance
行为:behavior
12 de enero de 2011
表现 is more like "performance" in english,generally it was used as a nom,while 行为 is more close to the the word"behavior",it can be used both as a verb and a nom.
12 de enero de 2011
表现biǎo xiàn
1.to show; to display; to exhibit; to represent; to express; to manifest
2.to behave; to perform
3.an expression; representation; manifestation; behaviour
行为xíng wéi
1.behavior; conduct; bearing; comportment
2.acts; actions; deeds; doings; proceedings
11 de enero de 2011
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Cooper
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín)
Artículos que podrían gustarte

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
15 votos positivos · 8 Comentarios

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 votos positivos · 3 Comentarios

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
13 votos positivos · 8 Comentarios
Más artículos
