Busca entre varios profesores de Inglés...
Phoenix
can we say live my dream or realize my dream?
14 de ene. de 2011 1:47
Respuestas · 5
2
You can use both.
'living the dream' refers to the state of bliss and joy at the moment one have realized their dream.
'realizing the dream' on the other hand indicates the moment the dream comes to fruition,when it becomes actual and real.
14 de enero de 2011
Do native English speakers say "realize my dream". I've heard this phrase many times, but never by a native speaker. Interesting.
I've often heard "I'm living the dream", meaning that you have a perfect life that anyone would be jealous of. However, it often used sarcastically.
8 de marzo de 2023
feet on the earth =)
14 de enero de 2011
"To realize your dream" means to make it real. Funnily enough, it turns out that this meaning is older than the common meaning of "to understand clearly" (or, as Arucard says, "to find out").
"To live your dream" means you are doing what you have been dreaming about.
14 de enero de 2011
yes sure (i guess ;))
what i think:
to live - here to have same dream, fealing about it.
to realise - to find out
14 de enero de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Phoenix
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (otro), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Inglés, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
