Busca entre varios profesores de Inglés...
celesteto
I understand that "thầy" is used for a male teacher, what do I use for someone in their 30s but not a teacher?
27 de ene. de 2011 18:08
Respuestas · 6
"Bác" if he is older than ur father, and "chú" if he is younger than ur father. :">
7 de febrero de 2011
Well, just for your information. Thầy is from the words : "Thầy" giáo. People are lazy so they shorten it and just use "Thầy". "Thầy" also have another meaning such as "Father". Some villages in Northern Vietnam still uses them.
Thầy means someone who is older than you , or just old and respected by you or others. So that's why it means Father.
Giáo means teaching something.
Combine them, we have Thầy Giáo means someone who is respected and teaching. It gives the meaning of teacher.
30 de enero de 2011
You mean a male in their 30s, but not teacher, right?
You can call him as "Bác". It's what i normally use if I guess he's already married or in the 30s or 40s.
I don't think using "Anh" is good. Well, it's just my opinion. And yea, "Cô" is for female in their 30s/40s.
30 de enero de 2011
i can teach you VietNamese free
30 de enero de 2011
Cô, anh, chị, ...
28 de enero de 2011
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
celesteto
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Español, Vietnamita
Idioma de aprendizaje
Francés, Vietnamita
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
