Busca entre varios profesores de Inglés...
Francisco
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas bona?
"Rigardu la ĉielon ĝis senti la belecon de lo universon kaj lo rigardon de Dion""Look at the sky until you feel the beauty of the universe and the sight of God"
28 de ene. de 2011 3:17
Respuestas · 7
1
I think it's better to use "antaŭ ol" (indicating a state) instead of "ĝis" (indicating a direction).
The rest part seems to be correct.
30 de enero de 2011
can u translate this ( Esperanto into English)?
29 de enero de 2011
Rigardu al la ĉielo, ĝis senti la belecon de la universo kaj la rigardon de Dio.
22 de mayo de 2011
Can't understand the sentence. Can you give the English variant, please?
29 de enero de 2011
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas BONE?
28 de enero de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Francisco
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Italiano, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Inglés, Italiano
Artículos que podrían gustarte

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 votos positivos · 8 Comentarios

The Key to Learning a Language Faster
31 votos positivos · 8 Comentarios

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 votos positivos · 12 Comentarios
Más artículos
