Busca entre varios profesores de Inglés...
Tiulpan
Please translate the Russian Phrases "Жаль, что .." into English
How translate these phrases "Жаль, что сейчас идет дождь", "Жаль, что я их задержал так надолго" into English? Thanks
5 de feb. de 2011 14:33
Respuestas · 15
"Жаль, что сейчас идет дождь" - I wish it weren't raining.
"Жаль, что я задержал их так надолго." - I wish I hadn't kept them waiting for so long.
"Жаль, что..." - I wish, а дальше предложение либо в Сonditional Type 2 (The situation corresponds to the present or to the future) or Conditional Type 3 (the situation corresponds to the past)
5 de febrero de 2011
Tiulpan,
It's a pity...
I wish...
These are both ok.
A more common expression would be--
Too bad it's raining now.
Too bad I held them up so long.
6 de febrero de 2011
жаль что сейчас идет дождь = It is a pity that now it is raining
жаль, что я их задержал так надолго=It is a pity that I have detained them for a long time
5 de febrero de 2011
Alexandre, yes one is the best, it's difficult to describe this phrase "Es una lástima que .." in English?
6 de febrero de 2011
“Pity” is a good possibility for this, I guess.
6 de febrero de 2011
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Tiulpan
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Japonés, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Alemán, Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
