Busca entre varios profesores de Inglés...
saravanakumar
"ese" edificio, "ése" es el Banco. why do we need to put accent mark for Banco? and why not for edificio?
15 de feb. de 2011 6:48
Respuestas · 4
"ese" is a demontrative adjective, so in cases where this word is followed by a noun, no accent is required: ese edicio, ese banco etc.
"ése" is demonstrative pronoun, so in cases where the noun is missing right after the word, an accent is present: ése es un banco; qué es ése?
However, it seems that according to the new spelling rules, no accent is needed anymore.
15 de febrero de 2011
Dan gave an excellent answer, I'll try to complement him:
Ese edificio = That building.
"Ese edificio es el banco" =That building is the bank
Ése es el banco= That one (that building) is the bank.
16 de febrero de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
saravanakumar
Competencias lingüísticas
Inglés, Alemán, Español, Tamil
Idioma de aprendizaje
Alemán, Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
