Laís
「ごめんです」とはどう言う意味ですか? 「遠慮する」と似たようなことですか?
25 de feb. de 2011 2:25
Respuestas · 3
Oh, I see. It must be ~はごめんです/ごめんだ. Yes, it's similar to 遠慮する. But your emotion that you want to avoid it sounds more stronger when you use ~はごめんです/ごめんだ. (例) A:ねえ、来週のパーティにDさんを招待する? Hey, are you gonna invite D-san to the party next week? B:うーん、あの人、お酒を飲むとすごく暴れるでしょう。前のCさんのパーティでも、それで大変だったじゃない?あんなトラブルはごめんだから、あの人は呼ばないつもり。 Well, he behaves pretty violently when drunk, you know. They had a hard time because of his bad behavior in C-san's party last time. I don't want such a trouble for me, so I'm not gonna invite him. ===== ごめん(なさい)for apology is used only for your own doing. D: あばれてごめんなさい。テーブルを壊してごめんなさい。けがをさせてごめんなさい。 Sorry for behaving badly. Sorry for breaking the table. Sorry for making you injured.
25 de febrero de 2011
sorry = ごめん or more politely ごめんなさい I have never heard "ごめんです" much.
25 de febrero de 2011
= sorry
25 de febrero de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!