Busca entre varios profesores de Inglés...
Wilfried
「継父」と「義父」の間違いは何ですか?教えてくださってください。
13 de mar. de 2011 12:05
Respuestas · 2
1
継父 はお母さんの再婚相手です。 stepfather
義父 は血のつながりのない父親のことです。stepfather, father-in-law
だから義父はどっちの場合にも使えます
13 de marzo de 2011
継父:けいふ
汉语一样。如果你的爸爸妈妈离婚的以后,妈妈再婚的话,她的老公是你的继父。
義父:ぎふ
含继父,养父,干爹,岳父。不是真的父亲的总称。
一般,口语都用一样的おとうさん。
我的汉语不好。喝酒了。可以理解了吗? 呱呱呱。。。
13 de marzo de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Wilfried
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Francés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
