Busca entre varios profesores de Inglés...
Sanya
to be an interpretor or to become an interpretor
I hope one day I will possess the skills to be/become an interpretor.
What I want to say is that I want to become an interpretor, and I hope one day I will possess the skills which an interpretor must possess.what's the difference between to be and to become?
22 de mar. de 2011 15:11
Respuestas · 5
1
In this case there is no difference whatsoever. Colloquially we say:
I want to be an interpreter.
I hope one day to possess the skills to be an interpreter.
When you have finished becoming an interpreter, it means you ARE an interpreter.
22 de marzo de 2011
1
to be means that you are in a current state/position.
to become means that you still need to get there.
you can say: i hope to be an interpreter someday.
so you hope to be in this state/position someday.
"I hope one day I will possess the skills to become an interpreter." means that you still need to obtain those skills in order to become an interpreter.
i hope that made sense..
22 de marzo de 2011
become.
22 de marzo de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Sanya
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 votos positivos · 4 Comentarios

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 votos positivos · 2 Comentarios

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 votos positivos · 18 Comentarios
Más artículos
