take the english for example ,why do u wanna study the Bible? in chinese the same sequence, 为什么你想学圣经? or 你为什么想学圣经。
however, what do u wanna study the Bible for? 你想学圣经是为什么? makes sense, and is more stressed on the reason but not native.
5 de abril de 2011
5
0
0
你为什么想学圣经?
你想学圣经,为什么?
都可以啊。
Cos Holy Bible is the "book of book". hehe
5 de abril de 2011
0
0
0
The second qustion can be modified.
你想学圣经,为什么呢?
Chinese sentences are not that strict as English ones.
Most Chinese people can easily understand your meaning of the two questions
5 de abril de 2011
0
0
0
the first may be better.the second ,you can say 你学圣经是为了什么?