Busca entre varios profesores de Inglés...
[Eliminado]
Que es la diferencia entre: "Ti voglio bene." y "Ti amo."? Grazie
11 de abr. de 2011 5:57
Respuestas · 7
I think 'ti voglio bene' is more of "I like you " or " I am fond of you ", it could yet refer to love as well ,but not as romantic as l'amore in ' ti amo'.
11 de abril de 2011
/ti voglio bene/ and /ti amo/ may both be used with nearby meanings in
romantic contexts;
-- inside the family, (obviously excluding wife and husband) only /ti voglio bene/ is used; the same rule holds between friends;
--- the literal meaning of /ti voglio bene/ is : /I want you to be {happy, fine, etc.}/
I think it is a marvelous expression (if the feeling is authentic, of course!), as it does not imply the desire of possession that romantic love might imply;
in so-to-say everyday usage they carry exactly the same meanings;
if you would like to explicitly stress the difference, the variation /voglio il tuo bene/
is available.
11 de abril de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 votos positivos · 12 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
