Encuentra profesores de Inglés
chloe
았/었/였 자 vs 았/었/였 도
아무리 노력했자 한국어 하나 도 진보하지 않아
이 문장가 맞아요?
그리고 "았/었/였 자" 하고 "았/었/였 도" 뜻이 비슷해요? 어떻게 구별해요?
아무리 얘기 했도 그아이는 안들어요 vs 아무리 얘기 했자 그아이는 안들어요
19 de abr. de 2011 4:42
Respuestas · 4
아무리 노력했자 한국어 하나 도 진보하지 않아
이 문장가 맞아요?
Pascal,
- 아뇨, "아무리 노력해(봐)도 한국어가 하나도 늘지 않아(요)" 가 더 자연스러워요^^
그리고 "았/었/였 자" 하고 "았/었/였 도" 뜻이 비슷해요? 어떻게 구별해요?
아무리 얘기 했도 그아이는 안들어요 vs 아무리 얘기 했자 그아이는 안들어요
Pascal,
- "아무리 얘기해도 그 아이는 말을 잘 안들어요" 가 가장 잘 어울려요.^^
(위의 두 문장은 자연스럽지 않아요.)
- "아무리 얘기해봤자, 소용없어요"
"~ 해봤자 소용없어요" 이런식으로 많이 사용되요.^^
^_______^
19 de abril de 2011
둘 다 비슷한 의미로 많이 쓰이고 서로 대체해서 쓸 수 있는 것 같네요.
27 de abril de 2011
아도4
[어미] 가정이나 양보의 뜻을 나타내는 연결 어미.
았자
[어미] ‘앞말이 나타내는 행동이나 상태가 이루어지더라도’의 뜻을 나타내는 어미. 대체로 뒤에는 부정적인 내용이 이어진다.
노력해봤자/봐도 -> 보+았자, 보+아도
27 de abril de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
chloe
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Coreano
Idioma de aprendizaje
Inglés, Coreano
Artículos que podrían gustarte

The Power of Storytelling in Business Communication
44 votos positivos · 9 Comentarios

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 votos positivos · 6 Comentarios

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 votos positivos · 23 Comentarios
Más artículos