Busca entre varios profesores de Inglés...
Jun
Реклам который компания американская сотворила был назван "Got Milk"? Намерение реклама был вдохнуть страх в людях, через напоминать им важность молока, и без этого продукта очень важно, там будет очко в их жизни.
2 de nov. de 2021 15:42
Correcciones · 8
1
Реклама, которую создала американская компания был названа "Got Milk"? Намерением рекламы было вдохнуть страх в людей, через напоминание о важности молока, и без этого продукта очень важно, так будет (был бы) смысл в их жизнях.
The word “point” can’t be translated into “meaning/sense” in Russian! So use смысл/значение Point is literally translated as point: in a game, for example. If you give me an original sentence I could fix it properly; I can’t understand what does “и без этого продукта очень важно” means.
2 de noviembre de 2021
Одна американская компания проводила рекламу под названием "Got Milk" или "Козье молоко". Целью рекламы было показать людям важность употребление молока. Сюжет основывался на примере того, что бывает с людьми которые его не употребляют.
6 de noviembre de 2021
Реклама которую создала (сделала) американская компания назвалась "Got Milk"? Целью рекламы было напугать людей, напомнив им важность молока, и о том, что без этого продукта очень важно, там будет очко в их жизни.
I can’t get what you wanted to say in the end, so I can’t correct this part.
2 de noviembre de 2021
Реклама которую создала (сделала) американская компания назвалась "Got Milk"? Целью рекламы было напугать людей, напомнив им важность молока, и о том, что без этого продукта очень важно, там будет очко в их жизни.
9 de mayo de 2022
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!