[Eliminado]
With telling approximate time in Spanish, specifically using “a eso de + time” I know that “It is about one o’clock” could be said as: “Es a eso de la una”. Es la una - It is one o’clock Es a eso de la una - It is about one o’clock What about with other hours? For example, if I wanted to say: “It is about two o’clock”… Would I say “Son a eso de las dos”? Or “Son a eso de las tres” “Son a eso de las cuatro” And so on? I would still use “son” like with telling times normally? “Son las dos, tres, etc”
18 de feb. de 2022 16:52
Respuestas · 5
1
"It's about one o'clock" significa para mí "Es a eso de la una en punto/ Es aproximadamente a la una en punto". Pero cuando quieres decir una hora pero no es exacta, solo dices "Es a eso de la una de la tarde/ Es aproximadamente a la una de la tarde". Yo no diría "hora en punto/ hora exacta" si no va hacer así. El bus sale a la una en punto. Si llegas a la 1:05, ya pierdes el bus. Si te preguntan por la hora de una actividad, es como dice Dee, usando "es" en lugar de "son", porque la actividad es singular. Pero si fuera "A que hora son los partidos de futbol" "Los partidos de futbol son a las 3 de la tarde", porque los partidos son plural. Saludos.
21 de febrero de 2022
1
Hello! It would still be "es", even if the hours are two, three, four... That's because the subject is not the time mentioned, but the event that is mentioned. For example: "¿Sabes cuando es la comida? Sí, es a eso de las 5." (LA COMIDA ES) "La reunión es a eso de las 7." (LA REUNIÓN ES) I hope to have helped you!
18 de febrero de 2022
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!