Busca entre varios profesores de Inglés...
Pelin
Can I use these interchangeably?
I come here to de-stress.
I come here to relieve stress.
25 de jun. de 2025 20:41
Respuestas · 3
De-stress is more common in conversational English.
27 de junio de 2025
Yes, usually. Especially in written form. But there is a subtle difference.
"Relieve stress" is often used as a euphemism for "adult" behavior, because "relief" relates to fluids, so "de-stress" is much better for most professional situations where you don't want anyone to feel awkward.
26 de junio de 2025
Este contenido infringe las normas de la comunidad.
26 de junio de 2025
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pelin
Competencias lingüísticas
Inglés, Turco
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
43 votos positivos · 17 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 votos positivos · 3 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
