Busca entre varios profesores de Inglés...
Alexandre
The meaning I am trying to pronounce in Ukrainian is equivalent to 'good night' or 'farewell' and also 'good bye' in English. I am sure that saying 'добри́вечір' is incorrect despite the current time being later during the day, and the greater part of the problem for me is I do not know which term to use in the place. I have come across 'здорове́нькі були́', 'до́брого здоро́в’я' and lastly 'до побачення'. Maybe I am missing one, or rather I do not know which is better to use according to such situations I may find myself in.
28 de ago. de 2022 22:26
Respuestas · 2
1
You can say "Добраніч / На добраніч". We mostly say it when we go to sleep, but it also can be used for the farewell if it's very late.
1 de septiembre de 2022
I would opt for “бувáй” (bye). There are also “до побáчення” (literally “see you”, but in reality can be used when you’re not planning to meet again in the near future), “до зустрічі” and “побáчимось” (“see you”, and there is a scheduled meeting already), прощавáй (when it’s the last time you see the person). On a side note, “добривечір” is rather a literary version that can be found in books. Colloquial one though is “дóбрий вéчір”. “Здоровéнькі були” is a greeting, not a farewell. it exudes authenticity I’d say :) You can also use various specific expressions to say goodbye, namely: “щасли́вої дорóги” (have a safe trip), “хай щасти́ть” (good luck), “передáй(-те) привíт + Dative (дружи́ні/сестрí/доньцí)” (give my regards to (your) wife/sister/daughter)
17 de octubre de 2022
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!