Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
熙月 leah
Enseignant professionnel✨ “替罪羊”
(tì zuì yáng)
🌟 It literally means:
“A scapegoat.”
📚 This saying describes:
Someone who is made to take the blame
for other people’s mistakes.
👉 For example:
“出了问题,他被当成替罪羊。”
“When something went wrong, he was made the scapegoat.”
7 févr. 2026 13:11
熙月 leah
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
8 j'aime · 7 Commentaires

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 j'aime · 2 Commentaires

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
8 j'aime · 4 Commentaires
Plus d'articles
