4557 participant(s)
#TrendingWords
Do you know that approximately 14.7 new English words are generated per day? As the social media savvy, you must have acquired some new trending words. Share them here!
Let’s study Thai basic structure by using adverb of time : Wan-níi วันนี้ - Today You can put adverb of times at the beginning or the end of the sentence. The yes/no question tag is ไหม which is read as raising tone “măi”, however, in spoken Thai you will hear in high tone more often “mái”. 1. Wan-níi bpai yim mái? วันนี้ไปยิมไหม - Do you go to the gym today? 2. Wan-níi rian (phaa-săa) Thai mái? วันนี้เรียน (ภาษา) ไทยไหม - Do you study Thai today? 3. Wan-níi yùu bâan mái ? วันนี้อยู่บ้านไหม - Are you at home today? What does “Wan-níi bpai Ráan-Gaa-Faae mái? วันนี้ไปร้านกาแฟไหม“ mean? Let me know in the comments
il y a 35 minutes
0
1
Espressioni idiomatiche italiane: Finire a gambe all'aria Ciao a tutti, oggi vediamo l’espressione "finire a gambe all’aria": si usa spesso in senso figurato per indicare una situazione che non è andata bene, un capovolgimento inatteso o un contrattempo imprevisto. Si può riferire a eventi personali, professionali o situazioni quotidiane. Il significato metaforico quindi si concentra sulla presunta perdita di stabilità, sia essa economica, emotiva o organizzativa. Esempi pratici: Dopo aver investito male i suoi risparmi, Paolo è finito a gambe all’aria. L’azienda non ha saputo affrontare la crisi ed è finita a gambe all’aria, lasciando i dipendenti senza lavoro. La festa era organizzata male e, dopo pochi minuti, tutto è finito a gambe all’aria e gli invitati sono andati via. E voi, la conoscevate? Un saluto e alla prossima! Marco
Cosa significa "finire a gambe all’aria" in senso metaforico?
trovarsi in una situazione vantaggiosa
trovarsi in una situazione di rilassamento
trovarsi in una situazione difficile e imprevista
5 réponse(s)
il y a 11 heures
1
0
Afficher plus