Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Fabio
儿子,孩子,小孩
Are there any differences between these words?
Are they all commonly used or not?
They all should have more or less the same meaning, right?
19 mai 2014 09:22
Réponses · 11
1
兒子 = son
孩子 = child, kid, brat (孩子 sometimes may also be applied to adults younger of your age or to ridicule others when having quarrel.
小孩 = child
Example:
這是他們的兒子。This is their son.
孩子你還是快回去吧,別出來丟人現眼。Act your age, kid, and get out of here now.
五歲以下小孩免費使用。Free for children under age of 5.
19 mai 2014
1
儿子refers to son, so male offspring specifically, whereas 孩子and 小孩Are similar in meaning as they both mean child but 小孩 is more of an informal way of referring to a child in comparison to 孩子.
19 mai 2014
儿子=son
小孩,孩子=child
孩子 is more formal than 小孩, and 孩子 sounds warmer and more polite. The two words are interchangeable, but I prefer to use 孩子.
19 mai 2014
Like the English word "child", 孩子 can mean either "young child" or "son/daughter", depending on its context.
e.g.
男人,女人和孩子 = men, women, and children
他有3个孩子, 都结婚了. = He has 3 children, all married.
21 mai 2014
儿子 = son
孩子 =小孩 = child
19 mai 2014
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Fabio
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
18 j'aime · 6 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
7 j'aime · 1 Commentaires

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
4 j'aime · 1 Commentaires
Plus d'articles
