英語 の講師を検索する
あなたにおすすめ
あなたにおすすめのトピック
How to Say “To Go” in Polish (Natural Phrases) If you're learning Polish and wondering how to say “to go” in contexts like ordering food or talking about how much time is left, here are the most natural ways to express it. 1. “To go” in the sense of takeout or takeaway In Polish, there is no direct translation of the phrase “to go,” but we use a specific expression that means the same: na wynos – This is the standard and widely used phrase. Example: Poproszę kawę na wynos. – I’d like a coffee to go. You can use na wynos with food, drinks, or anything you'd typically order in a café or restaurant. 2. “To go” when talking about what’s left (distance, time, etc.) English expressions like “two miles to go” or “five minutes to go” are expressed differently in Polish. Instead of translating literally, Polish uses: zostało / zostały – meaning "is/are left" or "remain" Examples: Zostały dwa kilometry. – Two kilometers to go. Zostało pięć minut. – Five minutes to go. This is the most natural and grammatically correct way to talk about what remains — whether time, distance, or quantity. Tip: Avoid translating “to go” word-for-word. Instead, focus on how Polish speakers express these ideas in real life. Learning these phrases will make your Polish sound much more natural.
2025年7月20日 21:10
0
0
What Does “Koszulka” Mean in Polish? The word “koszulka” in Polish has several meanings, depending on context. It’s most often used to describe clothing, but it can also refer to sportswear or office supplies. 1. Clothing Primarily, koszulka means a light shirt, such as a T-shirt, tank top, or undershirt. Example: Lubię nosić bawełnianą koszulkę. (I like wearing a cotton T-shirt.) 2. Sports In sports, koszulka refers to a jersey or team shirt. Example: Zawodnik ma koszulkę z numerem 10. (The player is wearing a jersey with number 10.) 3. Office Use It can also mean a plastic document sleeve, used to protect papers. Example: Włóż dokument do koszulki. (Put the document into a sleeve.) Summary Koszulka is a flexible word in Polish, used for shirts, sports jerseys, and even office supplies.
2025年7月20日 21:02
0
0
Polish Word of the Day: "wolny" The adjective "wolny" in Polish has several meanings depending on the context. It’s a great example of how one word can shift meaning quite a lot — from free to slow to single. Here's a breakdown: 1. Free (in the sense of freedom) Used to describe liberty or independence. Polska jest wolnym krajem. – Poland is a free country. Chcę być wolny! – I want to be free! 2. Available / Not occupied Common in everyday situations — cafés, transport, planning events. To miejsce jest wolne. – This seat is free. Masz wolny czas jutro? – Do you have free time tomorrow? 3. Slow "Wolny" can also mean slow. The adverb form is "wolno". On jest wolnym biegaczem. – He is a slow runner. Samochód jedzie wolno. – The car is moving slowly. 4. Single / Not in a relationship When talking about relationship status, "wolny" (for men) or "wolna" (for women) is used. Jesteś wolny, czy masz dziewczynę? – Are you single or do you have a girlfriend? Jesteś wolna, czy masz chłopaka? – Are you single or do you have a boyfriend? Note: "Jesteś wolny/wolna?" can also mean “Are you free?”, so context matters. Bonus: Related words wolność – freedom uwolnić – to free / to release zwolnić – to slow down or to fire someone spowolnić – to slow something down wolno – slowly or "it is allowed" Examples: Wolno palić? – Is smoking allowed? Idzie wolno. – He walks slowly. In summary: "Wolny" is a versatile word that pops up in many situations in Polish. Always pay attention to the context
2025年7月20日 20:59
0
0
🇷🇸 The Serbian Language and Its Two Alphabets: Cyrillic and Latin One of the most unique features of the Serbian language is that it uses two alphabets: Cyrillic and Latin. This isn’t just a quirk, it reflects centuries of history, culture, and identity. Cyrillic has been used in the region since the early Middle Ages and is closely tied to traditional ways of writing and national heritage. Latin script came later, during the 19th and 20th centuries, influenced by contact with Western Europe and processes of modernization. Today, both alphabets are used equally, Cyrillic is the official state script, while Latin is common in media, on the internet, and in everyday life. This makes Serbian unique because it can be read and written in two different ways, both fully accepted and understood. For example, the word “Љубав” and “Ljubav” mean the same thing - love, but are written in two different alphabets. This dual system offers a rich variety in literature, media, and daily use, connecting different aspects of culture and tradition. Learning Serbian means diving into this special mix of tradition and modern life, plus experiencing rich Balkan culture, from music and food to customs and warm hospitality. What’s your favorite Serbian word or phrase so far? Share it below!👇
2025年7月20日 14:06
0
0
さらに表示