多彩な 英語 講師陣から検索…
Marco
プロの講師proverbi italiani: tirare acqua al proprio mulino
L’espressione 'tirare acqua al proprio mulino' viene usata per indicare il comportamento di chi agisce per il proprio interesse personale, anche quando potrebbe non considerare il bene degli altri. Immaginate un vecchio mulino ad acqua: chi lo possedeva cercava di deviare il flusso del fiume verso di sé per farlo funzionare, anche se questo significava ridurre l'acqua per i mulini vicini. Oggi questa frase si usa per descrivere persone che, in situazioni quotidiane, pensano soprattutto al proprio tornaconto.
Ecco alcuni esempi di frasi:
Anche nel progetto di gruppo, Carla ha fatto di tutto per tirare acqua al proprio mulino.
Durante la riunione, ogni collega cercava di tirare acqua al proprio mulino, proponendo idee che favorivano solo il proprio reparto.
È importante saper collaborare con gli altri e non sempre tirare acqua al proprio mulino.
E voi lo sapevate?
Un saluto e alla prossima
"tirare acqua al proprio mulino" vuol dire...
difendere e pensare ai propri interessi
pensare agli interessi degli altri
essere indifferenti e neutri in una situazione
13 人が回答
2024年11月3日 07:12
Marco
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語, その他, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), その他
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 いいね · 6 コメント
他の記事
