英語 の講師を検索する
Sean ショーン
In Japanese, does 赤信号 aka-shingou mean "traffic light" in general, not just "red traffic light"? So I could say "turn left at the aka-shingou"? Is this common? Arigatou!
2021年3月12日 09:09
回答 · 4
It's not common unless you have the 赤信号 at your sight. Sometimes speaker specifies the light color to clarify which traffic light they are talking about when can see several traffic lights nearby. Usually, you're right it should be 信号 not 赤信号. There might be a single traffic light just blinking all the time and the color is only red. If it is the case again to distinguish the light from normal lights which have three lights, the speaker might say 赤信号 and it's not necessarily wrong.
2021年3月12日
信号機が赤の間は道路を渡るな。 赤信号で通りを渡るのは危険だ。
2021年3月12日
Thank you, that's very helpful.
2021年3月12日
I say turn the traffic light. I don't say turn the red light.🚥
2021年3月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Sean ショーン
語学スキル
アフリカーンス語, 中国語 (普通話), 英語, フィリピノ語 (タガログ語), フランス語, キクユ語, ギリシャ語, ヒンディー語, ミャオ語, ハンガリー語, インドネシア語, イタリア語, 日本語, 韓国語, リトアニア語, ペルシア語 (ファールシー語), ルーマニア語, ロシア語, スペイン語, タイ, トルコ語, ウクライナ語, ベトナム語, ズールー語
言語学習
アフリカーンス語, 中国語 (普通話), フィリピノ語 (タガログ語), フランス語, キクユ語, ギリシャ語, ヒンディー語, ミャオ語, ハンガリー語, インドネシア語, イタリア語, 日本語, 韓国語, リトアニア語, ペルシア語 (ファールシー語), ルーマニア語, ロシア語, スペイン語, タイ, トルコ語, ウクライナ語, ベトナム語, ズールー語