多彩な 英語 講師陣から検索…
Jorge Monsalve
My first doubt here One past day I was talking to a friend of mine about a girl who has a short hair now, but had a long hair before. I got surprised when I looked at her and I saw him (my friend who I was talking with) that "she cut her hair". At the begining I noticed that sentenced looked something weird. After that, that friend said that sentence was typed wrong, I knew it! I asked him what is the reason which that sentences was typed bad and then I typed some ways to say it but I think I couldn't find the correct one: - Her hair was cut. - She let someone cut her hair. - Even... She has a short hair now... haha. But no. I could not. The only reason he gave me is "Nobody can cut his/her own hair, at least you work at a beauty shop". I gave it up! At the end, after a long conversation about this a little bit dumb doubt he finally said this: "If she worked at a beauty shop, you could say: she cut her hair, but as a client, she had her hair cut". Is that correct? That even sounds strange to me, especially its grammar. I would like to know what you think about this and please I beg your pardon if I made a mistake typing this entry. Thanks.
2013年9月5日 19:29
訂正 · 6
1

My first doubt here

One past day Yesterday I was talking to a friend of mine about a girl who has a short hair now, but had a long hair before. I got was surprised when I looked at her and I saw him (my friend who I was talking with) that "she had cut her hair".

"she had cut her hair" is correct for both situations, if she cut her own hair and if someone else cut her hair.

At the begining I noticed that sentenced looked something weird. After that, that friend said that sentence was typed wrong, I knew it! I asked him what is the reason which that sentences was typed bad and then I typed some ways to say it but I think I couldn't find the correct one:
- Her hair was cut.
- She let someone cut her hair.
- Even... She has a short hair now... haha.

But no. I could not. The only reason he gave me is "Nobody can cut his/her own hair, at least you work at a beauty shop".
I gave it up!
At the end, after a long conversation about this a little bit dumb doubt he finally said this:
"If she worked at a beauty shop, you could say: she cut her hair, but as a client, she had her hair cut".

Is that correct? That even sounds strange to me, especially its grammar. I would like to know what you think about this and please I beg your pardon if I made a mistake typing this entry.

Thanks.

2013年9月5日
Hmm from what you've told me, I would say either "She has cut her hair" (also "she has" would be abbreviated to "she's" when speaking) or "She has had her hair cut", simply because the following sentence is in the present (she looks beautiful). If the following sentence had been in the past (she looked beautiful) I would say "She had cut her hair" or "She had had her hair cut". There's absolutely no problem with using any of these sentences as far as I can see :)
2013年9月5日
I really appreacite your comment. It cleared me a little bit more my doubt. I already know the use of that sentence. Answering your useful questions, he is brazilian (so his language native is portuguese, but he knows a lot of English language, I guess therefore I used to talk to him everytime I can to improve my skills). That was an informal conversation that started from here: Me: She cut her hair, looks beautiful. He: She is amazing... so looking forward to see her close up... she cut her hair? no no... come on... do it better. Me: I'm sorry... I don't know how to say it... Her hair was cut? Hahah I'm sorry He: u told me i didn't want to help u out sometime ago... i'm just doing what u said.... nope.. try again.. Me: Haha you are so bad... I really don't know... Srsly. He: a tip... nobody can cut his own hair... so?? Me: She let someone to cut her hair? Hahaha ... It's tough He: it is still wrong... come on Me: She has short hair now... Jaja He: hahahahaha....hahahaha Me: Is that wrong? Haha He: no... it is right.... a lazy way of saying it... shame on u :( Me: Please say to me He: what would i gain from it??? ... she had her hair cut... see?? not so tough as u thought... u should've paid just a little bit of attention. Just kidding... Me: Mmmm .. That means "ella se cortó el cabello"? It's weird... I would never have been able to say it of that way. He: if u worked at a beauty shop, u could say: "i cut her hair"... but as a client, "i have my hair cut"... Me: That grammar "I have my hair cut" is kind of weird He: i know.... i thought the same for the first time As you well see, I looked for many ways to say it, that's is why this phrase caught my attention. Thanks a lot again for your response.
2013年9月5日
It really does depends on the context - this can affect the verb tenses used as well as other things. I know that I have used the sentence "she has cut her hair" before, when talking about someone even though they almost definitely didn't do it themselves. Can you give us a bit more of the dialogue that surrounded the sentence please? Also, is your friend a native speaker? I only ask because maybe he has learned set phrases, which is why he may not know that it's acceptable to say it in another way.
2013年9月5日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!