多彩な 英語 講師陣から検索…
Marco Residori
プロの講師Testa il tuo lessico...
Se immaginassimo un mondo in cui l'accesso alle informazioni sarebbe [...] e universale, il focus si sposterebbe sullo sviluppo del pensiero critico.
istantaneo
scattante
spedito
17 人が回答
2025年6月14日 05:51
回答 · 2
Ciao Mark!
Allora, la questione non è semplicissima, nemmeno per studenti di livello avanzato, ma qui la spiegazione.
La parte della frase "in cui l'accesso alle informazioni sarebbe [...] e universale" è una proposizione relativa che specifica una caratteristica probabile o possibile del "mondo" immaginato. L'uso di "sarebbe" nella relativa "in cui l'accesso alle informazioni sarebbe istantaneo e universale" è quindi una scelta che suggerisce che l'istantaneità e l'universalità dell'accesso potrebbero essere caratteristiche ipotizzabili all'interno di quel mondo immaginato, e non una condizione ulteriore da ipotizzare all'interno della frase principale.
Se ci fosse stato "fosse", la frase sarebbe stata comunque corretta grammaticalmente, ma avrebbe posto più enfasi sul fatto che le caratteristiche "istantaneo" ed "universale" sarebbero state considerate un dato di fatto nel mondo immaginato, non una possibilità.
In tal senso, entrambe le forme sono accettabili, ma "sarebbe" in questo contesto rafforza l'idea che l'accesso istantaneo ed universale sia solo una delle possibilità costitutive di quel mondo immaginato ipoteticamente, e non una sua caratteristica data come scontata.
2025年6月22日
Perché ‘sarebbe’, non fosse? Essendo un ipotesi.
2025年6月21日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Marco Residori
語学スキル
英語, ドイツ語, イタリア語, その他, ロシア語, スペイン語
言語学習
その他
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 いいね · 0 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 いいね · 0 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 17 コメント
他の記事
